Free Web Site - Free Web Space and Site Hosting - Web Hosting - Internet Store and Ecommerce Solution Provider - High Speed Internet
Search the Web

موقع القوانين السورية للمحامي جمال عبد الناصر المسالمة

 

سلسلة المراسلات التجارية

الجزء الأول

 المرسلات الجديدة

 New Correspondence

 

1 ـ أتشرف بإخباركم بـ...

1. I have the honor to inform you that...

 

2 ـ يسرني أن أخبركم بـ...

2. I am pleased to inform you that...

 

3 ـ يسرنا أن نسترعي نظركم إلى ...

3. We have the pleasure to draw your attention to...

 

4 ـ تفضلت الغرفة التجارية فدلتنا على عنوان محلكم.

4. The Chamber of Commerce has favored us with the address of your firm.

 

5 ـ نأمل أن تتكرموا بإفادتنا عما إذا..

5. We trust you will kindly inform us whether...

 

6 ـ إن الغرض من هذا الخطاب هو إبلاغكم...

6. The object of the present letter is to bring to your notice that...

 

7 ـ نكتب لكم هذا لنسألكم عما إذا...

7. The purpose of this letter is to ask you whether...

 

8 ـ يسرني أن أرفق مع هذا...

8. I have the pleasure to enclose...

 

9 ـ أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص بضعة عينات من ...

 9. Under separate cover, we send you some samples of...

 

10 ـ يؤسفنا أن نخطركم بأن...

10. We regret to have to inform you that...

 

11 ـ يسرنا أن نرسل إليكم مع هذا كتالوج بضائعنا لهذا الموسم...

11. We have the pleasure to enclose our season's catalogue.

 

12 ـ نود أن نسترعي نظركم بصفة خاصة إلى العرض المرفق طيه الذي تلقيناه الآن...

 12. We beg to call your careful attention to the enclosed offer, which we have just received.

 

13 ـ نود أن نحيطكم علماً بأن...

13. I take the liberty of bringing to your notice...

 

14 ـ نتشرف بإخباركم أننا قد أرسلنا إليكم داخل مظروف خاص كتالوج مع قائمة أسعارنا الأخيرة.

14. We inform you that we have forwarded to you, under separate cover, our catalogue and price list just issued.

 

15 ـ نأمل أن توافونا بالبيانات المطلوبة أدناه، ولكم الشكر سلفاً.

15. We trust you will let us have the details noted below. and thank you in advance for the same.

 

16 ـ نرجو أن تسمحوا لنا بأن نعرض عليكم خدماتنا في حالة ما...

16. We take the liberty of offering you our services, in case...

 

17 ـ يسرنا أن نخطركم بزيارة مندوبنا المتجول لكم...

17. We have the pleasure to advise you of the call of our traveller.

 

18 ـ نكتب إليكم آملين أن تتكرموا علينا بطلباتكم التي ستلقى منا كل عناية لرغبتنا الشديدة في إنشاء علاقات تجارية معكم.

18. We take the liberty of writing to ask you to favor us with your orders, which shall receive our best attention, as we are very anxious to enter into business relations with you.

 

 فاتحة الرسائل: الرد على خطاب.

Openings. Reply to a letter received

 

19 ـ ردا على خطابكم المحرر بتاريخ أمس...

19. In reply to your letter of yesterday's date...

 

20 ـ يسرنا أن نرد على خطابكم المؤرخ...

20. We have the pleasure to reply to your letter of...

 

21 ـ نفيدكم بوصول خطابكم المؤرخ...

21. We acknowledge receipt of your letter of...

 

22 ـ تسلمنا خطابكم المؤرخ...

22. Your letter of...has come to hand.

 

23 ـ أحطنا علماً بما جاء في خطابكم المؤرخ...

23. We have noted the contents of your letter of...

 

24 ـ تسلمنا في حينه خطابكم المؤرخ...

24. I have received in due course your letter dated...

 

25 ـ نفيدكم بوصول خطابكم المؤرخ... ونشكركم على الشيك المرفق سداداً لـ...

25. We acknowledge with thanks receipt of your letter of... together with your esteemed remittance for...

 

26 ـ وصلني خطابكم الصادر بتاريخ أمس بعد أن كتبت لكم في نفس التاريخ.

26. Your letter of yesterday has crossed our letter of the same date.

 

27 ـ إن ما جاء بخطابكم الذي وصلني الآن قد أثار دهشتي.

27. I am greatly surprised at the contents of the letter I have just received from you.

 

28 ـ أبلغتمونا بخطابكم المؤرخ... أن...

28. Your letter of... informs us that...

 

29 ـ نخبركم أن خطابكم المؤرخ... قد وصلنا الآن بعد تأخير كبير.

29. We inform you that your letter of ... has just come to hand, after much delay.

 

30 ـ بناء على رغبتكم التي أبديتموها في خطابكم المؤرخ...

30. According to wish expressed in your letter of...

 

31 ـ نحن في غاية الامتنان لخطابكم المؤرخ...

31. We are greatly obliged for your letter of...

 

32 ـ تلقينا ببالغ السرور خطاباتكم المؤرخة... وقد لقي ما جاء بها كل عناية منا.

32. We received with great pleasure your letters of... contents of which we have taken careful note.

 

33 ـ نرجو قبول اعتذارنا عن تأخيرنا في الرد على خطابكم المؤرخ...

33. Kindly excuse the delay in replying to your letter of...

 

34 ـ تسلمنا الآن خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرد عليكم بأننا...

34. We have just received your letter of... and in reply thereto have the pleasure to inform you that...

 

35 ـ نشكركم على خطابكم المؤرخ... ويسرنا أن نرسل لكم نسخة من الكتالوج الذي أصدرناه.

35. We thank you for your letter of... and have pleasure in sending a copy of our Catalogue.

 

 

  فاتحة الرسائل: تأييد خطاب

  Openings. Confirmation of letters

 

36 ـ بالإشارة من جديد إلى خطابنا المؤرخ...

36. Referring again to our letter of...

 

37 ـ يؤسفنا أنه قد انقضت حتى الآن مدة طويلة لم تتصلوا بنا خلالها.

37. We regret not to have received any communication from you for a long time past.

 

38 ـ أحسب أن خطابي المؤرخ... أصبح الآن في حوزتكم ولا زلت في انتظار الرد عليه...

38. I presume that my former letter, dated ... is in your possession, and am still awaiting a reply to the same.

 

39 ـ نؤيد لكم خطابنا المؤرخ... ونفيدكم بأننا ما زلنا ننتظر الرد عليه...

39. We confirm our letter of... and as we are still without any communication from you...

 

40 ـ نود أن نضيف إلى ما جاء بخطابنا المؤرخ...

40. We wish to add to wthat we said in our letter of the...

 

 

 فاتحة الرسائل: متنوعات

 Openings. Miscellaneous

 

41 ـ أشكركم على الطلب الذي تضمنه خطابكم المؤرخ...

41. I thank for the order contained in your letter of...

 

42 ـ أبعث إليكم بالفاتورة الخاصة بالبضاعة التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...

42. I forward invoice for the goods ordered by you in your letter of...

 

43 ـ يؤسفنا أننا لا نستطيع تنفيذ طلبكم المؤرخ... لضآلة السعر الذي تعرضونه.

43. We regret that we cannot execute the order contained in your letter... as the price you have offered to us is too low.

 

44 ـ تسلمنا خطابكم المؤرخ... وأحطنا علماً بما جاء به

44. We have received your letter of... and taken due note of its contents.

 

45 ـ وصلنا خطابكم المؤرخ... ونشكركم على طلبكم الخاص بـ...

45. Your letter of... has reached us, together with your esteemed order for..., for which we thank you.

 

46 ـ سنشحن لكم في نهاية هذا الأسبوع البضاعة التي تفضلتم بطلبها بخطابكم المؤرخ...

46. At the end of the week we shall despatch the goods you kindly ordered from us in your letter of...

 

47 ـ نشكركم على الطلب الذي تضمنه خطابكم المؤرخ... ويؤسفنا أن نفيدكم بعدم إمكاننا تنفيذه.

 47. We are obliged for the order which you kindly sent us in your letter of... but regret that it is not possible for us to execute it.

 

48 ـ قبل أن نرسل إليكم السلع التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...، نرى لزاماً علينا أن نخطركم بأن...

48. Before forwarding the articles as per your order of... We must inform you that...

 

49 ـ تسلمنا خطابكم المؤرخ... الذي تضمن طلبكم، ونحن إذ نشكركم نؤكد لكم بأنه سيحظى بكل عناية من جانبنا.

49. We have received your letter of... together with your order, for which we thank you, and which shall receive careful attention on our part.

 

50 ـ يؤسفنا أننا لا نستطيع قبول العرض الذي تضمنه خطابكم الأخير نظراً لأن...

50. It is unfortunately quite impossible for us to accept the proposal in your last letter, because...

 

51 ـ بناء على تعليماتكم قد قمنا بشحن السلع التي طلبتموها بخطابكم المؤرخ...

51. In accordance with your instructions, we have shipped the articles ordered in your letter of...

 

52 ـ نشكركم على طلبكم الذي تسلمناه أمس. ونتشرف بأن نرفق طيه بالمستندات الخاصة به، والتي نرجو أن تصلكم في الوقت المناسب.

52. We are favored with your order, received yesterday, and we enclose the various documents referring to the same, which we trust will duly come to hand.

 

53 ـ يسرنا أن نخطركم بوصول البضاعة التي أرسلتموها لنا أخيراً والتي وجدناها في حالة جيدة.

53. We have the pleasure to report the arrival of the goods which you recently sent us, and which we have found to be in perfect condition.

 

54 ـ وصلتنا اليوم البضاعة المبينة بفاتورتكم المؤرخة...

54. We receive to-day the goods as per your invoice of...

 

55 ـ وأخيراً تسملنا اليوم فقط الرسالة التي أخطرتمونا عنها بخطابكم المؤرخ...

55. The consignment announced in your letter of... has at last arrived to-day.

 

 

 خاتمة الرسائل

 CLOSINGS OF LETTERS

 

1 ـ وتفضلوا بقبول وافر التحية.  وتفضلوا بقبول فائق التحية.  وتفضلوا بقبول أصدق الاحترام.  وتفضلوا بقبول فائق الاحترام.  تقبلوا وافر التحية.

1. Yours faithfully - Yours very truly - Yours truly - Faithfully yours - Sincerely yours - Yours very sincerely -

 

2 ـ ونحن إذ نشكركم سلفاً، نرجو.  وفي انتظار ردكم، نرجو.  نقدم أطيب التمنيات ونرجو.  في انتظار رد سريع.  في انتظار موافقتكم.  نحن في انتظار ردكم وتجدوننا دائماً مستعدين لتلبية أوامركم.

2. With kindest regards, I am, sincerely yours.  With compliments and regards, we are...  We await your prompt reply, and remain...  Awaiting your favorable reply, I am ...  Awaiting your reply, and always at your disposal...

 

3 ـ نرجو أن تصلنا أنباء عنكم، وتفضلوا...

3. I hope to hear from you, and remain...

 

4 ـ في انتظار ما قد تقررونه في هذا الصدد دون إبطاء، نرجو...

4. I am awaiting your decision without delay, and meanwhile remain...

 

5 ـ في انتظار تأكيد (تأييد) منكم...

5. Awaiting your confirmation...

 

6 ـ في انتظار طلباتكم الجديدة...

6. We hope to receive the favour of your orders, and remain...

 

7 ـ وإذ نأمل أن تشرفونا بطلباتكم نتقدم لكم...

7. Trusting to be favoured with your order, we remain...

 

8 ـ نحن في انتظار تلقي طلباتكم التي ستكون محل عنايتنا...

8. We await your commands, which shall receive our most careful attention...

 

9 ـ نرجو أن تصلنا قريباً طلبات جديدة منكم...

9. We hope to receive your further orders at an early date...

 

10 ـ وإذ نأمل أن تصلنا موافقتكم نرجو...

10. Hoping to hear favourably from you, we are...

 

11 ـ وفي انتظار سرعة ورود إشعار الشحن، نرجو أن...

11. Awaiting your early advice of shipment, we are...

 

12 ـ نرجو أن تتصرفوا في الأمر على الوجه الأحسن وتفضلوا...

12. Please do your best and oblige, yours faithfully...

 

13 ـ نرجو إفادتنا بوصول هذا بعودة البريد وتفضلوا...

13. Please acknowledge receipt in course of post. Yours...

 

14 ـ نرجو أن تولوا هذه الرسالة عنايتكم وتفضلوا...

14. Please give this matter your prompt attention, Yours...

 

15 ـ نأسف لما نسببه لكم من مضايقة...  ـ نعتذر لما نكون قد سببناه لكم من مضايقة...

15. Regretting the trouble we are causing you...  - Trusting you will excuse our troubling you, we remain...

 

16 ـ يسرنا أن نؤدي لكم مثل هذه الخدمة ونرجو التفضل...

16. We should be pleased to reciprocate in like circumstances - Yours faithfully.

 

17 ـ نحن دائماً على أتم استعداد لمبادلتكم نفس الخدمة وتفضلوا بقبول...

17. Always ready with pleasure to reciprocate. We remain...

 

18 ـ نأمل في أن يكون للمعاملات المقبلة أكبر حظ من النجاح...

18. Trusting that future operations will be productive of greater success, I remain...

 

19 ـ نشكركم على تأييدكم لنا في كل وقت... وتفضلوا...

19. We thank you for the support you have always given us, and remain...

 

20 ـ نرجو أن تجدوا في هذه الأرقام ما قد يرشدكم إلى بغيتكم...

20. Trusting these figures may serve as a

 

 منشورات وتبليغات

  CIRCULARS AND COMMUNICATIONS

  

 إنشاء مؤسسة والتوسع في نشاطها

 Establishment and Extension of an enterprise.

 

1 ـ أتشرف بإبلاغكم أني قد اتخذت لي بهذه المدينة مكتباً لمزاولة التجارة بالعمولة في أصناف...

1. I have the pleasure to inform you that I have just established myself in this town as a Commission Merchant of...

 

2 ـ نظراً لاتساع أعمالنا فقد أنشأنا فرعاً في ...

2. Our business having become so extended, we have estalished a branch in...

 

3 ـ يسرنا أن نخبركم بأننا قد انتهينا من بناء مصنع جديد لـ...

3. We are pleased to advise you that we have just completed the building of our new factory.

 

4 ـ يسرنا أن نحيطكم علماً بأننا قد أنشأنا علاقات تجارية مع الهند...

4. We are pleased to say that we have now opened up a trade with India.

 

5 ـ قضيت عند السادة... بالقاهرة سنين عديدة مديراً لقسم المبيعات.

5. I was for many years with Messrs... of Cairo, and had control of their sales department.

 

6 ـ نأمل أن تكون خبرتنا الطويلة في هذه الأعمال ووفرة امكانيات المالية كفيلتين لكسب ثقتكم...

6. We believe that the many years of experience which we have had in this business, and the ample means at our disposal, will sufficiently warrant your confidence in us.

 

7 ـ ويمكنكم أن تثقوا بأننا سنقوم بتلبية جميع طلباتكم بكل عناية وسرعة.

7. You may rely upon our most careful and prompt attention to all orders with which we may be favoured.

 

8 ـ لم نتردد في إنفاق أي مصروف عند إنشائنا هذا المصنع الجديد الذي يكفل لنا التوسع في أعمالنا

8. We have been at considerable expense in laying down the most valuable plant for our new extension.ــــــ

 

 وفاة أحد الشركاء

  Death of a partner

 

9 ـ نتشرف بإبلاغكم أنه على أثر وفاة شريكنا العزيز السيد... أخيراً، قد آل إلينا المحل التجاري نتيجة لشراء حصة شريكنا المذكور.

9. We beg to inform you that, on account of the recent death of our much esteemed partner, Mr. ...., we have acquired the business by purchasing our late partner's share in it.

 

10 ـ سنستمر في مزاولة أعمالنا بنفس الاسم التجاري للشركة وطبقا لنفس المبادىء.

10. We shall continue to trade under the same style, and on exactly the same lines as heretofore.

 

11 ـ نأمل أن تستمروا بتشريفنا بنفس الثقة كسابق عهدكم مع المؤسسة في الماضي.

11. We confidently hope for a continuance ot the favour which you have extended this firm in the past.ــــــ

 

انضمام شريك جديد

 Admission of a new partner

 

12 ـ نتشرف بأن نحيطكم علماً أنه نظراً لما بلغته أعمالنا من اتساع، قد اتخذنا أخيراً السيد... الذي يعمل في شركتنا منذ عشر سنوات، شريكاً لنا.

12. We beg to inform you that, owing to the increase of our business, we have just taken as a partner Mr. ... who has been for the last ten years with our firm.

 

13 ـ أتشرف بإبلاغكم أنه نتيجة لما بلغته أعمالنا من اتساع كبير، الأمر الذي أدى إلى زيادة أعباء العمل الملقاة على عاتقي، فقد كونت شركة مع السيد... وستكون أعمالنا معاً منذ الآن باسم شركة...

13. Owing to the large increase of my business, and the consequent additional strain which this puts upon me, I have arranged a partnership with Mr, ..., with whom I shall in future trade as...

 

14 ـ نأمل بهذه المناسبة أن تستمر المعاملة بيننا، وأن تشرفونا بطلباتكم.

14. We avail ourselves of this opportunity to ask for the continuance of your favours.

 

 

تغيير تكوين مؤسسة تجارية

 Change in constitution of Firm.

 

15 ـ نرجو الرجوع إلى المنشور المرافق لهذا الخاص بإعادة تكوين المؤسسة المشار إليها.

15. We beg to refer you to the enclosed circular announcing the reconstitution of the above firm.

 

16 ـ نؤكد لكم أن كل ما قد تعهدون به إلينا من مهام سيلقى منا عناية واهتماماً كما عودناكم في الماضي.

16. We would assure you that any commission with which you may favour us will receive the same care and attention as in the past.

 

17 ـ نرجو الاطلاع على النماذج الخاصة بامضاء كل منا المبينة بعد.

17. We would ask you kindly to note facsimile of our respective signatures given below.

 

 تفويض

 Procuration

 

18 ـ نظرا لما تمليه علي مقتضيات أعمالي من كثرة التغيب في الخارج، فقد أعطيت تفويضاً للسيد...

18. The exigencies of my business necessitating my frequent absence abroad, I have accorded power of procuration to Mr. ...

 

19 ـ لقد عاونني معاونة مثمرة طيلة السنوات العشر الأخيرة وقد أسهم في أعمال المؤسسة منذ عهد طويل.

19. He has ably assisted me for the past ten years, and has been connected with this business from a long date.

 

20 ـ فيما يلي نموذج من إمضائه أرجو أن تعتبروه كما لو كان إمضائي.

20. Below you will find a facsimile of his signature, which I ask you to regard as my own.

  

 تغيير المكان

 Notice of removal.

 

21 ـ أحيطكم علماً أن مكاتبنا ستنقل اعتباراً من أول يناير المقبل إلى العنوان الآتي...

21. Please note that from the 1st of January prox, our offices will be removed to other premises (address).

 

22 ـ نتشرف بأن نحيطكم علماً بأننا نقلنا مصنعنا إلى العنوان المبين بعاليه، بعد أن تبين لنا أن مبانينا القديمة لم تعد كافية لمواجهة الطلب المتزايد من جانب عملائنا العديدين.

22. We inform you that we have removed out factory to the above address, the old premises having proved inadequate to cope with the everincreasing demand made upon us by our numerous clients.

 

23 ـ ننتهز هذه الفرصة لنشكركم على ما أولتيمونا من ثقة حتى الآن مؤكدين لكم أننا سنبذل كل ما في وسعنا لخدمتكم في المستقبل.

23. We take this opportunity of thanking you for the confidence with which you have hitherto favoured us and of assuring you that we shall use every endeavour to deserve it in future.

 

24 ـ أقيم مصنعنا الجديد بحيث يتسنى أن ينتج ثلاثة أضعاف ما كان ينتجه المصنع القديم وفي وسعنا الآن أن نقوم بتوريد أحسن الأصناف بمنتهى الدقة وفي أسرع وقت.

24.  Our new factory is sufficiently equipped to turn out three times the quantity of goods possible in the old premises, we can now deliver more promptly and accurately, as well as in the best possible style.

 

25 ـ نأسف لما ترتب على النقل والتغيرات خلال الأسابيع الماضية من تأخير لم يكن في الامكان تجنبه.

25. We regret any delays which have unavoidably accured during the past few weeks, by reason of the removal and alterations.

  

 انسحاب شريك

 Partner retires

 

26 ـ نتشرف بإبلاغكم أن السيد /... قد انسحب من محلنا.

26. We have to inform you of the retirement from this firm of Mr. ....

 

27 ـ لم يكن هذا الانسحاب إلا نزولاً على نصيحة طبيبه.

27. He is retiring solely on account of serious advice from his physician.

 

28 ـ إننا لفى أشد الأسف لحرماننا من خدمات وكفاءة وخبرة أقدم شريك لنا. ولكن أعمالنا سوف تستمر تماماً كما كانت من قبل.

28. It is a cause of great regret to us that we are thus to lose the benefit of the ability and experience of one of our oldest partners, but our business will be continued on exactly the same lines as heretofore.

 

29 ـ بما أن الشركاء الباقين قد زادوا من حصصهم في رأس المال فإن مواردنا لن تنقص.

29. As the partners remaining have each increased the capital invested, our resources will also remain undiminished.

 

30 ـ نشكركم للثقة التي أوليتمونا إياها خلال السنين الطويلة التي تعاملنا فيها معكم. ونؤكد لكم أن طلباتكم ستحظى دائماً بنفس العناية والسرعة كسابق عهدنا معكم.

30. We thank you for the confidence shown us during the many years we have had the pleasure of doing business together, and assure you that you may rely upon the same care and prompt attention being given to your esteemed commands as in the past.

 

تنازل عن محل تجاري

  

السادة  يؤسفني أن أبلغكم أنه نظرا لحالتي الصحية أرى لزاماً علي أن أنسحب من الأعمال. وابتداء من أول يناير المقبل ستنتقل ملكية محلي إلى السيد /... الذي لن يألو جهداً في الاحتفاظ بالعلاقات الطيبة التي كانت على الدوام فيما بيننا.  وأنتهز هذه الفرصة لأشكر لكم ما غمرتموني به في الماضي من مظاهر الود، معرباً عن أملي بأنكم سوف تستمرون على منح خلفي نفس الثقة التي شرفتموني بها.  ومرفق بهذا كتاب دوري من السيد/...   وتفضلوا بقبول فائق الاحترام.كتاب دوري†السادة  أتشرف بإحاطتكم علماً أنني اعتباراً من أول يناير المقبل سأتولى النشاط التجاري الذي كان يزاوله السيد /... حتى الآن. وذلك بالعنوان المبين أعلاه وتحت الاسم التجاري المبين بعد.  وأن لي وطيد الأمل بأن أحظى بما كنتم تولونه من ثقة لسلفى.  وإذ أحيلكم إلى نموذج توقيعي المثبت في ذيل هذا، أرجو التفضل بقبول فائق الاحترام.

 

Transfer of a Business       

I regret to inform you that owing to ill-health, I am compelled to retire from business. On the 1st January next my business will be transferred to Mr. ...who will not fail to keep up the excellent relations I have always had with your firm.  I am taking advantage of this opportunity to thank you for your kindness towards me in the past, and to express the hope that you will continue to my successor the confidence with which you have honoured me.  Enclosed is Mr. ... Circular notifying the change.    Yours faithfully,Circular         Dear Sirs,  I beg to inform you that I shall from the 1st. January next take over the business of... nitherto carried on by ... and continue the same business at the above address under the name of...  Trusting to receive a continuance of your past favours and referring you to my signature at foot, I remain, Dear Sir,    Yours faithfully.

 

 

إنشاء فرع جديد

السادة  يسرنا أن ننهي إليكم أننا قد وفقنا في العثور على مبنى ملائم بأسيوط لافتتاح فرع جديد. وننتهز هذه المناسبة لإحاطة عملائنا الكرام بالوجه القبلي بذلك نظرا لما كنا نتلقاه منهم من طلبات عاجلة من وقت لآخر.  وستزود محلاتنا بسلع من أنواع وكميات كافية لتواجه بسهولة كافة مطالب التجارة التي نزاولها في منطقتكم.  ونحن إذ نؤكد لكم استعدادنا على الدوام لتلبية طلباتكم، نرجو التفضل بقبول فائق الاحترام.

 

 Opening a New Branch      

Dear Sirs,  We are pleased to say that have been successful in obtaining suitable premises in Assiut for the opening of a new branch of our business. We are taking this opportunity of informing our esteemed customers in the Upper Egypt because of the many urgent requests which we have from time to time received.  Our premises will be supplied with a sufficient variety and quantity of goods to enable us to meet easily demands of the trade we are doing in your area.    Yours faithfully.

 

 انضمام شريك

السادة  نتشرف بأن نحيطكم علماً أنه نظراً لاتساع نطاق أعمالنا التجارية قد اتخذنا أخيراً شريكاً لنا السيد /... الذي كان مديراً لمؤسستنا طيلة سنين عديدة والذي تجدون نموذجاً من توقيعه في ذيل هذا الخطاب.  وسنستمر في العمل بنفس الاسم التجاري وطبقاً لنفس الأسس التي سرنا عليها في الماضي.  وننتهز هذه الفرصة لنطلب إليكم التكرم بالاستمرار في تشريفنا بطلباتكم التي ستكون دائماً محل عنايتنا.

 

 Admission of a New

Partner.            Gentlemen,  We beg to inform you that, owing to the increase of our business, we have just taken as a partner Mr. ...who has been for many years acted as our managing clerk, and to whose signature at foot we beg to draw your attention.  We shall continue to trade under the same style and on exactly the same lines as heretofore.  We avail ourselves of this opportunity to ask for the continuance of yours favours.

 

 

 إخطار عن تغيير عنوان

السادة  نتشرف بأن ننهي إليكم أننا نقلنا مصنعنا إلى مبنى آخر أكثر ملاءمة بالعنوان الآتي...  ولما كان المبنى الجديد أكثر اتساعاً ومزوداً بأحدث الآلات، ففي وسعنا أن ننتج بمصنعنا كافة أنواع الـ... بأقل أسعار ممكنة.  وإذ نشكر لكم ما شرفتمونا به من ثقة في الماضي، نؤكد لكم أن كافة طلباتكم ستحظى من جانبنا بكل عناية وسرعة.   وتفضلوا بقبول فائق الاحترام.

 

 Notice of Removal 

 Gentlemen,  We be to inform you that we have removed our factory to more convenient premises at...  The new premises are considerably larger, and, as we have them equipped throughout with must up-to-date types of machines, we shall be in a position to manufacture all kinds of... at the lowest possible prices.  Thanking you for the confidence with which you have honoured us in the past, and assuring you that any future orders will be executed with the greatest care and dispatch.  We remain, Gentlemen,    Yours faithfully.

 

 

اجتهاد الأسبوع

تاريخ قرار أساس نقض جزائي

19/1/2007

42

434

الغرفة الجنحية الثانية

المبدأ: أصول - مسودة - اسم ممثل النيابة

خلو مسودة ومبيضة القرار من اسم ممثل النيابة العامة يوجب النقض.

مجلة المحامون العددان 7-8-9 تموز أب وأيلول 2007 سنة 72 ص 1142

 
الصفحة الرئيسية